-
Nuestro socio tiene todos los permisos y licencias.
شريكنا لديه كل التصاريح والتراخيص
-
c) Normas para la autorización o el otorgamiento de licencias;
(ج) لوائح التصاريح أو التراخيص؛
-
En un intento por combatir la exportación ilícita de diamantes procedentes de minas autorizadas en que se realizan actividades lícitas, el Ministerio de Tierras, Minas y Energía ha suspendido, a partir del 14 de enero de 2005, la expedición de todo tipo de licencias y permisos para la extracción de diamantes.
وسعيا لمكافحة التصدير غير المشروع للماس من مناجم مرخص لها وتعمل قانونيا، علقت الوزارة، اعتبارا من 14 كانون الثاني/يناير 2005، إصدار جميع التراخيص والتصاريح لتعدين الماس.
-
Aunque continúa en vigor la suspensión decretada el 14 de enero de 2005 de la emisión de licencias y permisos de extracción de diamantes (véase S/2005/176), no se ha detenido la actividad minera en el interior.
ولئن كان تعليق إصدار جميع التراخيص والتصاريح لاستخراج الماس اعتبارا من 14 كانون الثاني/يناير 2005 لا يزال مستمرا (انظر التقرير الأولي للفريق S/2005/176)، فإن ذلك لم يحد من أنشطة التعدين داخل البلد.
-
- Sírvanse indicar si la legislación vigente requiere que se indique el nombre y el domicilio social de los intermediarios que intervienen en las operaciones de compraventa de armas o de los que poseen una licencia o autorización de importación o de exportación o alguno de los documentos de acompañamiento [sic].
- هل تقضي القوانين القائمة كشف أسماء ومواقع السماسرة القائمين بمعاملات الأسلحة أو الذين يمتلكون تراخيص أو تصاريح استيراد أو تصدير للأسلحة وكذلك أية وثائق مصاحبة لهذه العمليات؟
-
La legislación vigente dispone que el nombre y el domicilio social de los intermediarios que operen con armas o que tengan licencia o autorización para importar armas deberán figurar en éstas y en cualquier otro documento de acompañamiento de esas operaciones.
نعم تقضي القوانين القائمة كشف أسماء ومواقع السماسرة القائمين بمعاملات الأسلحة أو الذين يمتلكون تراخيص أو تصاريح استيراد للأسلحة وكذلك أية وثائق مصاحبة لهذه العمليات.
-
Las tasas de reembolso del microcrédito son bajas (20%) y los beneficiarios tienen dificultades para obtener los permisos y licencias necesarios para explotar su empresa.
ومعدل تسديد الائتمانات الصغيرة متدنٍ (20 في المائة) ويواجه المستفيدون صعوبات في الحصول على التصاريح والتراخيص اللازمة لتشغيل أعمالهم التجارية.
-
Ese tipo de actividad tiene un gran potencial de complementariedad con el Convenio de Rotterdam porque, en última instancia, es posible que en ella puedan participar los mismos funcionarios (por ejemplo, funcionarios de aduanas, de comercio y de derecho administrativo), se utilicen procedimientos similares y que las necesidades técnicas sean de carácter análogo (por ejemplo, concesión de licencias y permisos, embalaje y etiquetado, aplicación de la ley contra el tráfico ilícito, etc.) a los que requiere el procedimiento de consentimiento fundamentado previo del Convenio de Rotterdam.
وهذا النوع من النشاط ينطوي على مستو عالي من التكامل مع اتفاقية روتردام، لأنه قد يشتمل في نهاية الأمر على نفس المسؤولين (مثل مسؤولي الجمارك والتجارة ومسؤولي القانون الإداري) وينطوي على تدابير متشابهة واحتياجات تقنية مماثلة (مثل إصدار التراخيص والتصاريح، والتعبئة ووضع البطاقات التعريفية، وإنفاذ القوانين ضد الاتجار غير المشروع، إلى غير ذلك.
-
Las Partes en el Protocolo de 2001 contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, deberán mantener, con arreglo al artículo 10, un sistema eficaz de licencias o autorizaciones de exportación e importación, así como de medidas aplicables al tránsito internacional, para la transferencia de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
وتنص المادة 10 من بروتوكول عام 2001 بشأن مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، على أن الأطراف في البروتوكول مطالبة بالحفاظ على نظام فعال لإصدار تراخيص وتصاريح التصدير والاستيراد اللازمة لنقل الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
-
Por Ley No. 15.809 de 21 de abril de 1986 se creó la Dirección Nacional de Tecnología Nuclear (actualmente denominada DINETEN), teniendo los cometidos de planificar, coordinar y realizar actividades de promoción de la tecnología nuclear y las regulaciones, inspecciones, licenciamiento, autorizaciones y control de las aplicaciones de la tecnología nuclear y el uso de radiaciones ionizantes.
وأنشأ القانون 15809 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 1986 المكتب الوطني للتكنولوجيا النووية (المسمى الآن المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية)، وأنيطت به مهام تخطيط أنشطة تعزيز التكنولوجيا النووية وتنسيقها وإدارتها، ووضع لوائح لتنظيم تطبيقات التكنولوجيا النووية واستخدام الإشعاع المؤين، وإجراء عمليات التفتيش، وإصدار التراخيص والتصاريح وممارسة الرقابة في هذا الشأن.